Календарь событий: май 2019
предыдущий | следующий месяц
Пн
Вт
Ср
Чт
Пт
Сб
Вс
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2

Научные конференции 2019

Международный научно-исследовательский журнал, публикации РИНЦ, GeoRef, DOI



расширенный поиск
]]>

 

 

Публикация научных статей за 3 дня!
90 руб. за 1 стр.

eLIBRARY

 


Наши преимущества:

• Быстрое размещение в Elibrary
• Диплом, Справка, Сертификат, Благодарность
• Простые требования оформления

подробнее...



 

 

]]>

 

 

 


Добавить «Золотую ленточку»

25 мая 2011 г. — 26 мая 2011 г., срок заявок: 20 мая 2011 г.

II Всероссийская студенческая научно-практическая конференция с международным участием «Стратегия и тактика письменного перевода: традиции и инновации»

Россия, Красноярск

Язык информации: Русский

Основная цель конференции – привлечь студентов, аспирантов и молодых ученых к решению актуальных задач теории и практики перевода. В докладах могут быть представлены результаты исследований теоретического и экспериментального характера.

На конференции планируется работа по следующим направлениям:
- Теория перевода как научная дисциплина
- Проблемы общей теории перевода
- Специальные теории перевода
- Теория и практика коммерческого перевода
- Теория и практика художественного перевода
- Проблемы национально-культурной адаптации при переводе

В рамках конференции предполагается работа следующих секций:

Секция 1. Общетеоретические аспекты перевода: перевод как процесс и результат, история переводческой деятельности в России и за рубежом, предмет, объект и задачи теории перевода, связь теории перевода с другими лингвистическими дисциплинами (контрастивная лингвистика, социолингвистика, психолингвистика, виртуалистика), типы текста.

Секция 2. Коммерческий перевод: жанры и поджанры коммерческих документов, перевод коммерческой корреспонденции, перевод коммерческих и юридических документов, проблемы передачи специальной терминологии при переводе.

Секция 3. Художественный перевод: минимальные единицы художественного перевода (слово, эквиваленты слов, фразеологизмы, паремии), художественный текст как максимальная единица перевода, перевод песенного дискурса.

Секция 4. Инновационные стратегии и приемы перевода: предпереводческий анализ текста, определение конвенциональных признаков текста, лингвокультурная адаптация текста в процессе перевода, машинный перевод, перевод и локализация сайтов, перевод текстов компьютерной тематики.
  
В программе конференции предусмотрены пленарные доклады и секционные заседания, круглые столы, дискуссионные площадки, мастер-классы.

При обращении к организаторам мероприятия обязательно ссылайтесь на сайт «Конференции.ru» как на источник информации.

Последний день подачи заявки: 20 мая 2011 г. (приём заявок закончен)

Организаторы: ГОУ ВПО «Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева» Факультет иностранных языков, Кафедра немецкого языка

Контактная информация: Руководителю проекта Селезнёвой Ирине Петровне, к.п.н., доценту кафедры немецкого языка КГПУ им. В.П. Астафьева (т. (391) 217-17-97; отв. секретарю оргкомитета, менеджеру конференции Сагиной Валентине Ильиничне, ассистенту кафедры немецкого языка КГПУ им. В.П. Астафьева, т. (391) 217-17-97; эл. почта: conf.strat2010@yandex.ru

Эл. почта: conf.strat2010@yandex.ru

Приложения: Информационное письмо (.doc, 46 КБ)

Поделитесь информацией о мероприятии со знакомыми:

 

Нашли ошибку? Выделите ее, нажмите Ctrl и Enter одновременно.

* 26 марта 2018 г. научной электронной библиотекой eLibrary.ru прекращена индексация в РИНЦ сборников статей по итогам заочных конференций.

 

 

Для отправления сообщения оргкомитету Вы должны быть зарегистрированы и авторизованы на сайте


Сообщение об ошибке отправлено администратору,
спасибо что пользуетесь нашим сервисом!

закроется через 2 секунды